译文
深秋的夜晚,天气寒冷,银河静静地挂在天空,月光洒满深院落和中庭。西窗的乡愁同往常一样地幻入梦境,醒后片刻心中的幽怨尤难平静。
红烛已经燃烧了大半,只剩下短短的残焰在摇曳,它的光芒微弱地映照在背后的锦屏上。这些景象中最让我伤感的是什么?原来,是那梧桐叶上,点点露珠正在悄然滴落。
注释
等闲:寻常;平常。
逡巡:欲进不进,迟疑不决的样子。
半条:半消。
锦屏:锦绣的屏风。
零:液体降落。
参考资料:完善
孙泰者,山阳人也,少师皇甫颖,操守颇有古贤之风。泰妻即姨妹也。先是姨老矣,以二子为托,曰:“其长损一目,汝可取其女弟。”姨卒,泰取其姊。或诘之,泰曰:“其人有废疾,非泰不可适。”众皆伏泰之义。
尝于都市遇铁灯台,市之,而命洗刷,却银也,泰亟往还之。
中和中,将家于义兴,置一别墅,用缗钱二百千。既半授之矣,泰游吴兴郡,约回日当诣所止。居两月,泰回,停舟徒步,复以余资授之,俾其人他徙。于时睹一老妪,长恸数声。泰惊悸,召诘之,妪曰:“老妇尝事翁姑于此,子孙不肖,为他人所有,故悲耳。”泰怃然久之,因绐曰:“吾适得京书,已别除官,不可住此,所居且命尔子掌之。”言讫,解维而逝,不复返矣。